Baština > Kajkavski
Agram(er)ski iliti zagreBečki štikleci
Ljudevit Kaj:
Ah, kaj mi povedash! ach was erzählest du mir
Ak' (che) ti je z-volyum, oder, ak' ti je po volyi, oder: ak' ti je prav: wenn es dir rech ist.
Ako Bog da? Wochin willst do? quo te agis? eigentl. wenn Gott zulässt, kommt wohin du dir vorgenommen hast.
Ako je Bosja volya; wenn es Gott gefällt, si diis, Deo placet.
Baratche-z nyim, kaj y praszicza z-poszejami; er misshandelt ihm.
Bash mi je tu réch iz zubih (vuzt) ztergnul; eben wollte ich es sagen.
Berzo sze razszerdi; oder: ni mu vnogo potrebno; oder: taki na zelenka zaszede; er wird gleich böse.
Besi, kak da bi ga gdo z-prutom gonil, er lauft über Hals und Kopf.
Bi ga v-sliczi vode vtopil er ist ihm feindselig: wörtl. Er möcht ihn in einem Löffel Wasser ersaufen.
Bi ishla baba v-Rim, da bi imala z-chim; nicht Jedermann kann nach Rom gehen.
Bili smo shiroke (dobre)volye; wir waren wohl auf, gutes Muths.
Bob v-ztenu hitati; vergebliche Dinge thun; vorsagen etwas der Wand.
Bog daj norczom pamet (pameti;) dass doch die Leute vernünftig würden.
Bog viszoko szedi, y shiroko gledi; Gott ist allmächtig, und allwissend.
Bolye mu je; oder: dohadya k-szebi; oder: bolye sze nahadya; es geht ihm besser, (in der Krankheit.)
Bude ga pod (na) nikaj del, (zpravil); er wird ihn zu Grunde richten.
Zvir:
--- Citat: Ljudevit Kaj - Prosinac 19, 2010, 08:38:03 poslijepodne ---Prilog gramatike horvatskoga izvustja
Zmenil i vundal: Ignaz Kriztianovich
Zagreb, 1840.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Anhang zur Grammatik der kroatischen Mundart
Neu bearbeitet und herausgegeben von Ignaz Kriztianovich
Agram, 1840.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Verschiedene sprichwörtliche Redensarten und Ausdrücke
Razni izrečni načini govora i izrazi 140-160
http://books.google.com/books?id=7nMtAAAAYAAJ&pg=RA1-PA140
--- Kraj citata ---
Navigacija
[0] Lista Poruka
Idi na punu verziju