Baština > Kajkavski

EZOPUŠEVE BASNE POHORVATČENE po IGNACU KRISTIANOVIČ

(1/3) > >>

Ljudevit Kaj:
Zbornik zdelovin z Mednarodnoga znanstvenoga spravišča “ZLATNI DANCI 4”
Osek, 4. travna 2002.

BASNE

Diana Stolac
Odsek za kroatistiku
Filozofski fakultet Reka


KRISTIJANOVIČOV KAJKAVSKI PREVOD EZOPOVE BASNI

V zdelovine se predstavlaju Ezopove basne v kajkavske prerade Ignaca Kristijanoviča. Hrvatski gramatičar, preobrnitel (prevoditel) i kulturni težak Ignac Kristijanovič (1796-1884) vundaval je basne v Danice zagrebečke ter zasebno v knige Ezopuševe basne pohorvatčene leta 1843.

KLUČNE REČI: basna, hrvatski jezek, kajkavski kniževni jezek, prevod, prerada, Ezop, Ignac Kristijanovič


Nastavek (18 stranic):

- word-(po)dat(k)oteka
http://bib.irb.hr/datoteka/132919.2003.doc 

i(l)

- hitrogled:
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:LFAWu9n9_zUJ:bib.irb.hr/datoteka/132919.2003.doc+bib.irb.hr/datoteka/132919.2003.doc&hl=de&gl=de&pid=bl&srcid=ADGEESgj6oRpy8owdHAFra8epnzEx_96nd7zqrbp4tOQ4ZM6tw3b5pQUa6ncVlGyGBBKEcfbK-ClPMQ0_wYI8M2f0fMAMc632nRYMX7OOIvLXwb088CqnRdSEG5AUFH_Afk_B2cF9uCc&sig=AHIEtbSxPzTotiGzoRpUCtzc-529iN_cBA


Zvir:
http://bib.irb.hr/prikazi-rad?rad=132919

Ljudevit Kaj:
Ezopuševe basne pohorva(t)čene

Ke čitati?
Sjajno vundajne!

Ignac Kristijanovič: Ezopuševe basne pohorvačene,
Priredil: Joža Skok, Tonimir i Ogranek Matice hrvatske Varaždin,
Varaždinske Toplice – Varaždin, 2012.

O domači deli ovdek se retko piše, a retko je i cela rubrika posvečena jene knige. Gda se tak neke zgodi, znači da je reč o sevrsne senzacije. A da se bu još lepše, ta je senzacija gotovo v potpunosti – varaždinska zdelovina.

Vuz Lovrenčiča i strica mu Mikloušiča, Ignac Kristijanovič jen je od „zajne Mohikancov“ stareše kajkavske kniževnosti. Vustrajuč na kajkavščine i posle ilirske pobede, 1843. je vundal knigu „Ezopuševe basne pohorva(t)čene“ ter iste v listu „Danica zagrebečka“ nastavil tiskati se do leta 1850. V naklade Tonimira i varaždinske Matice i v obrade prof. dr. Jože Skoka, suvremeni čitatel sad more prvi put vuživati v tomu važnomu delu.
 
A kakvo je to vundajne! Veliki format, trde korice; na sake stranice pretisek originalne, nejna transkripcija na suvremeni pravopis, pa kajkavski rečnik ter ilustracije, velikim delom v farbe, prikuplene z svetske baščine, a na kraju opsežni Skokov pogovor z potrebni podatki. Suvremena vundajna kajkavske klasikov nesu gusta, a znaju patiti od slabe opreme, pa i od mnoge, čak i amaterske propustov v obrade teksta, kak su pisajne velike slov tamo de im v denašnu dobu nema mesta. Skoku se tak neke nemre pripetiti. „Ezopuš“ je več sad veliki kandidat za knigu leta, barem v svemu žanrovskomu odnosno stručnomu okviru. Ni cena od 140 kun nabu prepreka za prave bibliofile. Idealno za fahmane i laike, za velike i male.


Zvir:
http://regionalni.com/kultura/kist-i-pero/sjajno-izdanje-8404/

Ljudevit Kaj:

KAJ - časopis za kniževnost, umetnost, kulturu, Vol.45 (220) No.1-2 (314-315) Sviben 2012.
Zvirni znanstveni članek

"EZOPUŠEVE BASNE POHRVA(T)ČENE PO IGNACU KRISTIJANOVIČ" U REDAKCIJE JOŽE SKOKA

Ivan Zvonar ; Varaždin


Hrvatski, Str. 25 - 40


Sažetek

       Pred čitateli je prvo kritičko vundajne Ezopuševe basni pohorva(t)čene Ignaca Kristijanoviča, vundano na početku prešloga leta (2011.) v Nakladničke hiže „Tonimir“ z Varaždinske Toplic, vuz materijalnu pomoč Ogranka Matice hrvatske z Varaždina.
       Dela se o pretisku dela 1843. teri je sveme prireditelu Jože Skoku dal priliku da opširneše pregovori o dva u širše javnosti več skoro pozablena imena, o legendarnomu grčkomu basnopiscu Ezopu i negvomu kajkavskomu preobrnitelu (prevoditelu) Ignacu Kristijanoviču.
       Svezek obuhvača devedeset basni z prve naklade i trideset i sedem tekstov tere je Kristijanovič vundal v svemu kolendaru Danica zegrebečka od leta 1842. do 1850.
       Lažeše čitajne staroga teksta omogučuju paralelne transliteracije, a razumevajne sadržaja obširen kajkavski rečnik.

 Slede dva iznimno potikajuči prireditelova eseji.

       Prvi (Ezop i negve basne v svetske i hrvatske kniževnosti) najpre pripoveda o Ezopovegrađanske osobnosti, a potlam o recepcije ezopovske basne v europskem i v hrvatske kniževnosti.
Skok poimence navaja tri najznačajneše europske basnopisce: La Fontainea, Lessinga i Krylova i tri najvekše kajkavske pripovedače 17. i 18. stoletjaa: Habdeliča, Zagrebca i Gašparotija kak nastavlače ezopovske tradicije.

       Drugi je esej (Ignac Kristijanovič i negove Ezopuševe basne) posvečen osobe najplodnešega prevoditela Ezopove basni prinas i najvupornešoga vojaka za kajkavsko narečje kak kniževni jezek.

       Saka je basna popračena odgovarajučum ilustracijum zetum z nekteroga od mnoge europske vundajn Ezopove basni.
       Kniga po svemu sadržaju i opreme zadovolava najstrožeša bibliofilska merila i sikak predstavla još jen vredan kamen v mozaiku stareše kajkavske kniževnosti.


Klučne reči
Ezopove basne; Kristijanovičove preobrtve (prevodi); kajkavsko narečje; stareša kajkavska kniževnost; europski i hrvatski basnopisci


Zvir:
http://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=125363

Ljudevit Kaj:
EZOPUSHEVE
BASZNE
POHORVATCHENE
po
IGNACZU KRIZTIANOVICH,
Kapelzkem Plebanushu.
-------------

VU ZAGREBU,
Pritizkane vu szlovotizki
Ferencza Suppan.
Leto 1848.


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

IGNAC KRISTIJANOVIĆ

EZOPUŠEVE BASNE POHORVAČENE

-------------

PRETISAK IZDANJA IZ 1843.
I
EZOPUŠEVIH BASNI IZ "DANICE ZAGREBEČKE"
(1842.-1850.)

Priredio:
JOŽA   SKOK


Recenzenti:
dr. se. Ivo KALINSKI
dr. se. Mijo LONČARIĆ

Nakladnici
Nakladnička kuća "TONIMIR", Varaždinske Toplice
OGRANAK MATICE HRVATSKE, Varaždin

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Ne gledaj lepotu, nit grdobu tela,
Nek na dobru pamet i na slavna dela.
Ja spodobe jesem, istina je, hude,
Ali se nad mojum pametjum vsi čude.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Negledaj tepotu, nit gerdobu tela,
Nek na dobru pamet, y na szlavna dela.
Ja zpodobe jeszem, iztina je hude,
Ali sze nad mojum pametjum vszi chude.

------------------------------------------------ ---------------------------------

grdoba - ružnoća, spodoba - izgled
hudi - ružan, pametjum - pameću, vsi – svi

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

SADRŽAJ

I. EZOPUŠEVE BASNE POHORVAČENE
PO IGNACU KRISTIJANOVIČU

Ezopušev žitek (7)
Pevec i đundi (15)
Vuk i janje (16)
Štakor i žaba (17)
Jelen i ovca (18)
Pes i njegva tenja (19)
Oroslan u lovu (20)
Vuk i žerjav (21)
Muž i kača (22)
Divjak i osel (23)
Od miša varoškoga i poljskoga (24)
Orel i vrana (25)
Karvan i lesica (26)
Oroslan od starosti mlahav (27)
Osel i pes (28)
Oroslan i miš (29)
Betežni jastreb (31)
Lastovica i ostale ptice (32)
Golubi i njihov kralj sokol (34)
Pes i tat(35)
Porod brega (36)
Stari pes i njegov gospon (37)
Vetrov šum i zajci (38)
Kozlek i vuk (39)
Kača i muž (40)
Lesica i štrok (41)
Lesica i glava (42)
Sraka z pavovem perjem nakinčena (43)
Mravec i muha (44)
Jopica i lesica (45)
Žaba i vol (46)
Konj i oroslan (47)
Rat med pticami i živinurn (48)
Kragulj i golub (49)
Osel i konj (50)
Jelen i lovec (51)
Kača i pila (52)
Želudec i ostali kotrigi (53)
Lesica i grozdje (54)
Vuki i ovce (55)
Drvar i šuma (56)
Lasica i lesica (57)
Vuk i drvar (58)
Pav i slaviček (59)
Ptičar i kos (60)
Jelen i konj (61)
Osel i oroslan (62)
Oroslan i lesica (63)
Betežni osel i vuki (64)
Človek i oroslan (65)
Buha i človek (66)
Mravci i kobilica (67)
Ovca i vrana (68)
Olika i trstika (69)
Pevec i lesica (70)
Lesica i mačka (71)
Lesica i vuk (72)
Pes i vol (73)
Od vuka i psov (74)
Orel i karvan (75)
Lesica i jarac(76)
Mačka i pevec (77)
Lesica i trnišče (78)
Muž i štrok (79)
Ovčari (80)
Mravec i golub (81)
Muha (82)
Muž i njegva deca (83)
Vuk i mužača (84)
Želva i orel (85)
Dva raki (86)
Osel vu oroslanski koži (87)
Gamila (88)
Bik i jarac (89)
Pav i žerjav (90)
Jelva i grm (91)
Ribič i mala riba (92)
Dete i skupec (93)
Oroslan i koza (94)
Vrana i pehar (95)
Poljodelavec i bik (96)
Satir i muž (97)
Bik i štakor (98)
Guska i muž (99)
Jopica i njeini mladi (100)
Lesica i ris (101)
Vuglenar i pralec (102)
Svađa i karka za osla (103)
Zajec i želva (104)
Medved i pčele (105)
Kokoši i jerebica (106)

II. EZOPUŠEVE BASNE IGNACA KRISTIJANOVIČA
IZ "DANICE ZAGREBEČKE"

/1842. /

Žabe išču kralja (109)
Od jednoga otca i njegveh dveh sinov (112)
Od staroga otca i njegvoga sina (113)
Od jednoga vuka i dveh ovčarskeh psov (114)
Od lisice i ježa (115)
Od lisice koja se zaklinja (117)

/1843. /
Od želve i dveh divjeh rac (118)
Od kvočke i njejnih piščenec (120)
Od lisice, pevca i dveh psov (121)

/1844. /
Od vuka i stare babe (123)
Od oroslana, vuka i lisice (124)
Od vmirajučega otca i njegveh
dveh sinov (125)
Od ježa i kače(127)

/1845./
Od vuka, jarca i janjeta (128)
Od jastreba i kokoši (129)
Od jarcov i koz (129)
Od lisice i vuka koje je bil v zdenec opal (130)
Od muhe i kol (130)

/1846. /
Od lisce prez repa (131)
Od lisice i šuplje glave (132)
Od divjaka, orla i mačke (133)
Od žabe i vola (134)
Od otca i njegve dvoje dece (135)

/1847. /
Od seljanca i lastovice (136)
Od trgovca, njegvoga konja i osla (138)
Od lisice, psa i pevca (139)
Od vnogo vukov i mladoga osla (140)
Od oroslana i lisice (141)

/1848. /
Vuk i žerjav (142)
Oroslan, osel i lisica (143)
Oroslan i miš (144)

/1850. /
Vuk i janje (145)
Orel, vrana i želva (146)
Vuk i jež (147)
Lisica i pevec (148)
Medved i dva prijateli (148)
Bogatuš i njegvi prijateli (149)


III. PRILOZI

Kajkavski rječnik (153)
Imenski pojmovnik (175)
Ezop i njegove basne u svjetskoj i hrvatskoj književnosti /J. S./(i79)
Ignac Kristijanović i njegove "Ezopuševe basne" /J.S./(195)
Izvori ilustracija (206)
Priređivačeve napomene (207)
Bilješka o priređivaču (210)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

IGNAC KRISTIJANOVIĆ: EZOPUŠEVE BASNE POHORVAČENE
Priredio Joža SKOK

Nakladnici:
Nakladnička kuća "TONIMIR"
V. Nazora 6, 42223 Varaždinske Toplice

Ogranak Matice hrvatske Varaždin

Za nakladnike:
Stjepan Juranić

Naslovnica, računalni slog i oblik:
Dobriša SKOK

Lektura i korekture:
Olinka Skok Presečki, prof.

Tisak i uvez:
Nakladnička kuća "TONIMIR", Varaždinske Toplice

Naklada: 1000 primjeraka

ISBN 978-953-761o-37-1

CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i
sveučišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 758182

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Objavljivanje ove knjige
financijski je pomoglo:
MINISTARSTVO KULTURE
Republike Hrvatske


Nastavek na sledečomu listu

Ljudevit Kaj:
Nastavek prethodnoga  lista


EZOPUŠEV ŽITEK

Ezopuš je bil rođen vu Amorionu, Frigie varašu. On je bil sin nekojega sužnja i zvun toga jako nespodoben, ar je imal podugoljastu glavu, širok nos, kratek i debel vrat, naduvene vusnice, hrebasto grlo i nerazumljivo zgovarjanje, lice črnobledo, napuhnjeni trbuh i zvun toga na prsih i na hrptu veliku grbu, ter vendar vu ovem
nespretnem telu je prebivala lepa duša.
 
Ezopušev gospon, koji ga zarad njegve mrzote nikak ni mogel videti, držal ga je za vsaki hižni posel neprikladnoga, zato ga je poslal na ladanje da bi onde obdelaval polje. Ovde je moral vnoge pregone podnašati, ar nekoji  -->

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Ezopushev sitek.

Ezopush je bil rodyen vu Amorionu, Frigie varashu. On je bil szin nekojega szusnya, y zvun toga jako nezpodoben, ar je imal podugolyaztu glavu, shirok nosz, kratek y debel vrat, naduvene vuztnicze, hrebazto gerlo y nerazumlyivo zgovarjanye, licze chernobledo, napuhnyeni terbuh, y zvun toga na perszih y na herbtu veliku gerbu, ter vendar vu ovem nezpretnem telu je prebivala lepa dusha.

Ezopushev gozpon, koi ga zarad nyegve merzote nikak ni mogel videti, dersal ga je za vszaki hisni poszel neprikladnoga, zato ga je poszlal na ladanye, da bi onde obdelaval polye. Ovde je moral vnoge pregone podnaszhati, ar nekoji  -->

 ---------------------------------------------------------------------------------

Ezopuš — Ezop; žitek - život; vu - u; Amorion - grad u Frigiji (Mala Azija); varaš - grad; bil - bio, od biti; suženj - sužanj; zvun - izvan, pored; nespodoben -neugledan; ar - jer; vusnice - usne; hrebasto -hrapavo; zgovarjanje - izgovor; črnobledo -crnoblijedo; napunjen - napuhnut; hrbet - hrbat, leđa; ter - a, ali; vendar - ipak; telo - tijelo; gospon - gospodar; mrzota - ružnoća; mogel - mogao od moči - moći; vsaki - svaki; hižni — kućni; posel -posao; obdelavati - obrađivati; moral - morao, od morati; vnogi - mnogi; pregon – progon

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

zmed njegveh skupslužbenikov iskali su priliku njega pri gosponu optužiti i akoprem je on vsigdar svoje neprijatele po svojoj bistri pameti osramotil. Tak su zadnjič vendar njegvomu gosponu ove vekivečne tužbe dodihale i zato ga je izručil španu, koji je bil kruto nečemuren i nemilostiven človek.

Ov je njega prodal nekojemu trgovcu, koji jedino po njegovih razumneh odgovorih, koje mu je daval Ezopuš, genjen, platil je njemu za njega tri denjare i otpeljal ga je z sobum vu svoju hižu da z njim, kakti strašilom, bude plašil svoju decu. Za nekoji čas povdal se je njegov gospon na put vu Aziju i vzel je z sobum Ezopuša. Ovde se je on po svojem bistrem razumu ipak iskazal. Vsaki sluga je moral jeden veliki trh nositi. Ezopuš si je zebral košaru z putnem stroškom, koja je bila od vseh ostaleh trhov najtežeša. Vsi su se iz njega zesmehavali i njega za bedaka držali kajti su štimali da je ov trh pretežek za njegov neprilagoden -->

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

zmed nyegveh zkupszlusbenikov izkali szu priliku nyega pri gozponu obtusiti, y akoprem je on vszigdar szvoje nepriatele po szvojoj biztri pameti oszramotil, tak szu zadnyich vendar nyegvomu gozponu ove vekivechne tusbe dodihale, y zato ga je izruchil spanu, koi je bil kruto nechemuren i nemiloztiven chlovek.

Ov je nyega prodal nekojemu tergovczu, koi jedino po nyegveh razumneh odgovorih, koje mu je daval Ezopush, genyen, platil je nyemu za nyega tri denyare, i odpelyal ga je z-szobum vu szvoju hisu da z-nyim, kakti ztrashilom, bude plashil szvoju detczu. Za nekoi chasz povdal sze je nyegov gozpon na put vu Aziu, y vzel je z-szobum Ezopusha, ovde sze je on po szvojem biztrem razumu y pak izkazal. Vszaki szluga je moral jeden veliki terh nositi. Ezopush szi je zebral kosharu z-putnem ztroskom, koja je bila od vzseh oztaleh terhov naj tesesha. Vszi szu sze iz nyega zeszmehavali, y nyega za bedaka dersali, kajti szu stimali, da je ov terh pretesek za nyegov neprilagoden -->

---------------------------------------------------------------------------------

zmed - između; njegvi - njegovi; skupslužbenik(i) -suslužbenik; iskati - tražiti; akoprem - iako; vsigdar - uvijek; zadnjič - na kraju; vekivečen - vjeko-vječan; dodihati - dodijati; špan - nadglednik imanja; kruto - veoma; nečemuren - svirep; človek -čovjek; genjen - ganut; platil - platio, od platiti; denjar - denar (novac); otpeljati - odvesti; hiža -kuća, dom; kakti - kao; plašil - plašio, od plašiti; povdati (se) - otpremiti, uputiti; vzeti - uzeti; trh -teret; zebrati - izabrati; putni strošek - putna hrana; od vseh ostaleh - od sviju ostalih

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

i gingav život. Ali poklam kam bi se bilo vsaki dan trošilo iz ove krušne košare, tak zadnjič je postala tak lehka da na zadnje Ezopuš več nikakve skoro težine ni imal podnašati, i onda stoprv počeli su se čuditi nad njegvum previdljivostjum.

Iz Efezuša odišel je ov trgovec vu Samos, gde je Ezopuša Ksantušu mudro-znancu prodal. Ali ovde se je za mal čas bister Ezopuša razum na tuliko bil očituval da se ov mudroznanec nad njegvum pamet-jum ni mogel zadosta prečuditi. Ksantuš je imal vrtljara koji mu je bil jednoč ovo pitanje postavil: „Zakaj njegve sadice, koje on z tulikem trudom redi i obdelava, tak kesno zreleju, pokehdob vendar one koje same ob sebi iz zemlje nikneju, vnogo predi dohađaju? Mudroznanec je na to odgovoril da je to opravek previdnosti božanske; ali Ezopuš je na ovo pitanje mnogo odlučneše odgovoril, pokehdob je on zbog toga vu tom nahađal kajti zemlja sadice >

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

y gingav sivot. Ali poklam kam bi sze bilo vszaki dan troshilo iz ove krushne koshare, tak zadnyich je poztala tak lehka, da na zadnye Ezopush vech nikakve skoro tesine ni imal podnashati, y onda sztoperv pocheli szu sze chuditi nad nyegvum previdlyivoztjum.

Iz Efezusha odishel je ov tergovecz vu Szamosz, gde je Ezopusha Kszantushu mudroznanczu prodal: ali ovde sze je za mal chasz bizter Ezopusha razum na tuliko bil ochituval, da sze ov mudroznanecz nad nyegvum pametjum ni mogel zadozta prechuditi. Kszantush je imal vertlyara, koi mu je bil jednoch ovo pitanye napervo poztavil: „Zakaj nyegve szadicze, koje on z-tulikem trudom redi y obdelava, tak keszno zreleju, pokehdob vendar one koje szame ob szebi iz zemlye nikneju, vnogo predi dohadyaju? Mudroznanecz je na to odgovoril da je to opravek previdnozti bosanzke; ali Ezopush je na ovo pitanye mnogo odluchneshe odgovoril, pokehdob je on zrok toga vu tom nahadyal kajti zemlya szadicze -->

---------------------------------------------------------------------------------

gingav život - slabašno tijelo; poklam - pošto; tak zadnjič - naposlijetku; lehka - lagana; več - već, više; stoprv - tek; njegva - njegova; previdljivost -predviđanje; Efezuš - Efez, grad u Maloj Aziji; Samos - otok u Egejskom moru; Ksantuš - Ksant, grčki filozof; oditi - otići; mudroznanec - mudrac, učen čovjek; mal - kratak, mali; bister — bistar; očituvati -očitovati; pametjum - pameću, od pamet, vrtljar -vrtlar; sadice - sadnice (biljke); obdelavati -obrađivati; kesno - kasno; zreliti - dozrijevati; pokehdob - budući da, jer; nikneju - niknu, od niknuti; vnogo predi - mnogo prije; opravek - djelo; odlučeneše - odlučnije; nahađati – nalaziti

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

koje sama ob sebi doprinaša drži za svoju lastovitu decu, one pako koje se vu nju zasađaju, drži za svoje pastorke ter si menje truda za njihovo otkojenje zavdaje.

Nekoji drugi put zapove Ksantuš Ezopušu da naj kupi kaj bude najboljšega mogel na piacu dobiti, kajti je bil namislil svoje prijatele častiti. Ezopuš nakupi same jezike i nje donese na stol. Mudroznanca je to kruto rasrdilo da su vse zdele z samemi jeziki napunjene i opita Ezopuša je li se ne spomina da mu je zapovedil da samo ono kupi kaj je najboljšega. "Ja sem ovu zapoved potpunoma zvršil," odgovori Ezopuš, "ar od jezika ni nikaj boljšega." Budući dan dal je Ksantuš i pak stola i sada zapove Ezopušu da kupi kaj najgoršega najde na pijacu. Ezopuš je pak same jezike kupil i kad bi ga njegov gospon zbog toga na račun bil pobral, tak mu je odgovoril da na svetu niti je kaj boljšega, niti kaj goršega neg' je ravno jezik.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

koje szama ob szebi doprinasha, dersi za szvoju laztovitu detczu, one pako, koje sze vu nyu zaszadyaju, dersi za szvoje paztorke ter szi menye truda za nyihovo odkojenye zavdaje.

Nekoi drugi put zapove Kszantush Ezopushu, da naj kupi, kaj bude naj bolyshega mogel na piaczu dobiti, kajti je bil namiszlil szvoje priatele chaztiti; Ezopush nakupi szame jezike, y nye donesze na ztol. Mudroznancza je to kruto razszerdilo, da szu vsze zdele z-szamemi jeziki napunyene, y opita Ezopusha, jeli sze nezpomina, da mu je zapovedal, da szamo ono kupi, kaj je naj bolyshega? "Ja szem ovu zapoved podpunoma zvershil," odgovori Ezopush, "ar od jezika ni nikaj bolyshega." Buduchi dan dal je Kszantush y pak ztola, y szada zapove Ezopushu, da kupi kaj naj gorshega najde na pijaczu. Ezopush je y pak szame jezike kupil, y kad bi ga nyegov gozpon zbog toga na rachun bil pobral, tak mu je odgovoril, da na szvetu niti je kaj bolyshega, niti kaj gorshega neg' je ravno jezik.

---------------------------------------------------------------------------------

lastovita deca - vlastita djeca; zasađati - saditi; ter -te; otkojenje - odgoj; zavdati - zadavati; naj - neka; najboljše - najbolje; mogel - mogao, od moči - moći; pijac - tržnica; kajti - jer; bil - bio, od biti; namisliti - naumiti; nakupiti- nakupovati; kruto -jako, vrlo; vse - sve; zdele - zdjele; samemi - samima; opita -upita; spominati se - sjećati se; sem - sam; zapoved- zapovijed; zvršiti - izvršiti; nikaj - ništa; buduči -sljedeći, idući; dal - dao, od dati; najgoršega[/i] -najgorega; najde - nađe, od najti - naći; na račun -na odgovornost; pobral - pozvao, od pobrati –pozvati


Nastavek na sledečomu listu

Navigacija

[0] Lista Poruka

[#] Slijedeća stranica

Idi na punu verziju