Velika Gorica - neovisni forum

Svakidašnje teme => Čušpajz => Autor teme: amarkulin - Rujan 28, 2010, 09:48:39 poslijepodne

Naslov: Sister, lajkaš?
Autor: amarkulin - Rujan 28, 2010, 09:48:39 poslijepodne
Povraća mi se na ove dvije nove reklame:
- Sister, kaj ti čekaš?
- Lajkaš?

Da sam ja lektor na javnoj televiziji, ja bih ZABRANIL te dvije reklame.  >:D

A vi?
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: shaka zulu - Rujan 28, 2010, 10:16:50 poslijepodne
...
64.   PRIJEDLOG ZAKONA O JAVNOJ UPORABI HRVATSKOGA JEZIKA - predlagatelj zastupnik Dragutin Lesar, prvo čitanje, P.Z. br. 537;
http://www.sabor.hr/Default.aspx?art=33532 (http://www.sabor.hr/Default.aspx?art=33532)
-
http://www.sabor.hr/Default.aspx?sec=2148 (http://www.sabor.hr/Default.aspx?sec=2148)
http://www.forumgorica.com/politika/cera-des-i-zutra-v-saboru/msg22203/#msg22203 (http://www.forumgorica.com/politika/cera-des-i-zutra-v-saboru/msg22203/#msg22203)
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: Sledgehammer - Rujan 28, 2010, 10:22:03 poslijepodne
Niste valjda našli najgore mjesto za tjeranje kulture govorenja i pisanja hrvatskog književnog jezika, mislim na reklame??
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: amarkulin - Rujan 28, 2010, 10:23:54 poslijepodne
Govorim o javnoj televiziji. A reklame se i na njoj vrte, i "educiraju" našu djecu.

Lesar je zakon!
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: Sledgehammer - Rujan 28, 2010, 10:26:49 poslijepodne
Pa na njoj se vrte i rezanje grkljana i jebanje majke u 8 navečer, pa nikom niš... a to je malo zločudnije od reklama...
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: amarkulin - Rujan 28, 2010, 10:31:39 poslijepodne
Za takve stvari već i moja mala od 6 godina zna da je sve to gluma. Da ljudi ne mogu letjeti, da ovi glume da su mrtvi itd. Mene više brine što je već u dva dana Total TV-a počela pobirati srpske riječi, od Spunđer Boba na dalje...  ::)
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: Goričanka - Rujan 28, 2010, 11:03:08 poslijepodne
Ta nakaradna tvorevina -  "lajkati" - mi je strašno iritantna.
Prešlo je svaku mjeru moje tolerancije to korištenje stranih riječi na hrvatski način.

Teško će netko zabraniti reklame, tu je lova u pitanju, ali mi je nejasno da netko uopće snimi reklamu na takvom "jeziku".
Bez obzira što taj "izričaj" trenutno živi u narodu, i koristi se svakodnevno, takva reklama je očito istovremeno i antipropaganda za konkretan proizvod.
Možda gađa ciljanu skupinu, ali većinu ostalih iritira.
U svakom slučaju dok god se komentira, odradila je svoj posao.



Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: amarkulin - Rujan 28, 2010, 11:33:30 poslijepodne
Nije odradila posao - zgadila je ljudima tu banku i taj "smajli" - bar meni.
Kao što sam svako jutro u 8.58 najhitnije micao radio s HR1, čim bi počinjala reklama čiji smisao ide otprilike ovako:
"Sjedaš na zahod, crijeva ti se prazne, ah kako je to dobro..."
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: shaka zulu - Rujan 28, 2010, 11:46:32 poslijepodne
A ona;"Nisi na fejsu?Alo!?Di ti živiš?"
Obično ak ne kužim reklamu ne intereseraju me ni "proizvodi" jel nis ciljana nakupina.
Tele2,vip,oprana blekmeđik...
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: shaka zulu - Rujan 28, 2010, 11:48:55 poslijepodne
Kak se veli prinami interview?
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: amarkulin - Rujan 29, 2010, 12:04:02 prijepodne
Intervju. Vikend. Ima mnogo tih usvojenih imenica.
Intervjuiranje. Vikendaši. Koriste se i u tim oblicima.
Lajk. Lajkanje. Kaj to znači? Kaj se bude to srodilo s hrvatskim jezikom? Hau jes nou.
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: Sledgehammer - Rujan 29, 2010, 12:03:43 poslijepodne
Ta nakaradna tvorevina -  "lajkati" - mi je strašno iritantna.
Prešlo je svaku mjeru moje tolerancije to korištenje stranih riječi na hrvatski način.

Teško će netko zabraniti reklame, tu je lova u pitanju, ali mi je nejasno da netko uopće snimi reklamu na takvom "jeziku".

Najgluplje u tome je što Facebook postoji na hrvatskom jeziku već dugo vremena, i svi koji imaju podešen jezik Facebooka na hrvatski niti ne mogu nigdje naći taj termin "like", a da bi "lajkali". Ima termin "Sviđa mi se", pa se je i reklama mogla napraviti na tim osnovama (to ionako ne bi bilo teško, to su sve strane reklame sa nadsinkronizacijom).
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: idelac - Rujan 29, 2010, 02:00:38 poslijepodne
Najgluplje u tome je što Facebook postoji na hrvatskom jeziku već dugo vremena, i svi koji imaju podešen jezik Facebooka na hrvatski niti ne mogu nigdje naći taj termin "like", a da bi "lajkali". Ima termin "Sviđa mi se", pa se je i reklama mogla napraviti na tim osnovama (to ionako ne bi bilo teško, to su sve strane reklame sa nadsinkronizacijom).

Nisam vidio reklamu, ali zabavno mi je čitati kako se pjenite na "lajkanje". Big deal...
Bilo bi zanimljivo vidjeti koliko korisnika ima facebook na hrvatskom, meni se smrkne kad vidim hrvatski na bilo čemu što ima veze s tehnikom, od mobitela, kompjutera do uputa za usisavač. Dijelom je to zbog loših prijevoda, a dijelom zbog navike.
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: amarkulin - Rujan 29, 2010, 03:05:17 poslijepodne
Ja imam Facebook na hrvatskom. I jedan sam od najaktivnijih prevoditelja istoga na hrvatski:

1 Alen Milincevic     2.336 izraza   23.515 riječi      3.815 glasova
2 Marija Cvetković      1.798 izraza   13.566 riječi      57 glasova
3 Matija Labas      755 izraza   9.411 riječi       1.461 glasova
4 Oliver Docent Jurić   967 izraza   7.900 riječi      2.396 glasova
5 Andjelko Markulin   676 izraza   7.036 riječi      2.222 glasova
6 Hrvoje Hodak     739 izraza   6.704 riječi      3.053 glasova

Problem Facebooka je što nema nikakvih "super-lektora" koji bi mogli izravno intervenirati i izbrisati prijevode tipa "opcijonalno" - koje neki nepismeni papak postavi, a onda jednako nepismena raja glasa za to...  ???

Tak da već neko vrijeme baš i nisam motiviran za znatnije prevođenje...
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: Sledgehammer - Rujan 29, 2010, 03:45:40 poslijepodne
Nije odradila posao - zgadila je ljudima tu banku i taj "smajli" - bar meni.

Koju banku?
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: Sledgehammer - Rujan 29, 2010, 03:48:02 poslijepodne
Bilo bi zanimljivo vidjeti koliko korisnika ima facebook na hrvatskom, meni se smrkne kad vidim hrvatski na bilo čemu što ima veze s tehnikom, od mobitela, kompjutera do uputa za usisavač. Dijelom je to zbog loših prijevoda, a dijelom zbog navike.

A najvećim dijelom što si sam na takav način najveći neprijatelj sam sebi, no to te i ne smeta... navike su zato da se mijenjaju, a loših prijevoda baš se i nisam nagledao - ili je prevedeno, ili nije prevedeno - između nema. Što znači loš prijevod?
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: amarkulin - Rujan 29, 2010, 03:58:22 poslijepodne
Nije odradila posao - zgadila je ljudima tu banku i taj "smajli" - bar meni.

Koju banku?

Ne želim ju reklamirati.  ^-^  ^-^  ^-^
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: amarkulin - Rujan 29, 2010, 04:00:53 poslijepodne
loših prijevoda baš se i nisam nagledao - ili je prevedeno, ili nije prevedeno - između nema. Što znači loš prijevod?

Loš prijevod znači da nekompetentna osoba stavi pogrešno značenje za neku riječ, ili joj da dobro značenje, ali ju pravopisno pogrešno napiše. A prijevodi Facebooka obiluju jednim i drugim situacijama...

Vjeruj mi, loših prijevoda ima jako puno - znam, jer sam i sam prevoditelj...
Najčešće je to onda kad ljudi/firme ne žele platiti profesionalni prijevod, pa idu sami prevoditi.  :-[
Naslov: Odg: Sister, lajkaš?
Autor: Sledgehammer - Rujan 29, 2010, 04:31:37 poslijepodne
Ne bih se baš složio sa time, ali ajde... da toga ima - ima, ali da je to maltene pravilo ponašanja - nije. Pogotovo ne u onim situacijama koje je navodio idelac. Facebook je, kao i Wikipedia, "poseban slučaj malog Mujice". Zato ju i ne shvaćam ozbiljno. A Facebook ničemu ozbiljnom i ne služi - barem ne njegovim osnovnim korisnicima.

Glede banke i smajlija pitao sam zato jer mi se čini da smajli nije u reklami za nikakvu banku...