Autor Tema: du ju spik kroejschen?  (Posjeta: 18039 )

0 Članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Sledgehammer

  • Jezerača
  • ******
  • Postova: 5157
  • Karma: +4/-3
  • Spol: Muški
  • oʞɐdoɐu šɐq ɯɐs sɐuɐp
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #30 : Studeni 13, 2009, 07:58:02 poslijepodne »
Muzh, je jedan od najkvalitetnijih forumaša ovdje, pa bi vam svakako bilo od koristi čitati njegove postove.

Nemam ništa protiv Muzha, ali me zanima kaj znači ova boldana fraza?? Kako se to ocjenjuje kvaliteta forumaša, da ja pitam Goričanku koja jako voli kritizirati kada bilo tko ima bilo kakve kriterije...?
“Ja sam samo pas. I nemam svoj dom. A nemam ni glas. Ti mi moraš reći i ime i gdje ću naći svoju sreću kad zapuše bura ili padnu kiše. Ja sam samo pas. Pogledaj mi oči, dodirni me nježno, budi sve što trebam. Moj čovjek. Moj spas.”

Trs

  • Gost
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #31 : Studeni 13, 2009, 10:10:25 poslijepodne »

 ;D Evo Bilajevog kroejschen u temi "Foto natječaj 11":


...samo kliknuo naštimavanje svijetla i enhance color
...osim cropanja i resize-a
...odredim white balance
...ne uspijevam napravit dobar drop
...da cropam i smanjim

Jasno, ovo je forum, tu smo neformalni pa si možemo priuštiti takvo pisanje. Ali ne bi me čudilo da i u novinama uskoro pročitam ovakve opise obrade fotografija.  ;D

Offline Sledgehammer

  • Jezerača
  • ******
  • Postova: 5157
  • Karma: +4/-3
  • Spol: Muški
  • oʞɐdoɐu šɐq ɯɐs sɐuɐp
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #32 : Studeni 14, 2009, 08:04:48 prijepodne »
Ja bih volio da mi za masu stvari koje Trs navodi u kritiziranju Bilajeve terminologije kaže i objasni "bogatim" hrvatskim književnim jezikom neke od tih pojmova... pa da ne traži, evo prijedloga - "crop", "drop"...  ;) ;) ;)
“Ja sam samo pas. I nemam svoj dom. A nemam ni glas. Ti mi moraš reći i ime i gdje ću naći svoju sreću kad zapuše bura ili padnu kiše. Ja sam samo pas. Pogledaj mi oči, dodirni me nježno, budi sve što trebam. Moj čovjek. Moj spas.”

Trs

  • Gost
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #33 : Studeni 14, 2009, 11:06:00 prijepodne »

enhance color = obogaćivanje boje
crop = obrezivanje
resize = promjena veličine
white balance = uravnoteženje bijele boje
drop = spuštanje, stavljanje na neko mjesto... (ovisi o kontekstu a ja nemam pojma na što je mislio)

Vjerojatno se može sve to vjerno zamijeniti hrvatskim riječima, bez izmišljanja novih. Naravno, treba poznavati detalje u obradi fotografija, treba poznavati programe. Ako se nešto baš ne može prikladno prevesti, dobro, onda neka ostane na engleskom.

Postoji puno primjera nepotrebnog korištenja engleskih riječi u svakom programu:
 
paragraf = odlomak
"bekgraund" = pozadina, podloga
"tulsi" = alati
editiranje = uređivanje
"peist" = (lijepljenje) ispuštanje, stavljanje (iz clipboarda = privremene memorije)
"kopi-peist" – (neki izgovaraju i "kopi – paste") premještanje, na primjer
"lejer" – sloj
importirati – uvesti, prenijeti (iz drugog programa)
"kolor balans" = ravnoteža boja
lajbreri = zbirka (često) ili biblioteka, knjižnica čak itd  :)

I još tisuću drugih (rimuvanje, dilitanje, brovser, embedanje, kaunter...).
Ali, naglasio sam da ovdje pišemo neformalno pa te stvari nisu tako važne, tako dugo dok nas drugi diskutanti razumiju. Problem nastaje kad se ti izrazi pojave na "službenim" mjestima, novinama, TV-u, knjigama, pa ih oni koji se po prvi puta susreću s njima usvoje, niti ne znaju niti razmišljaju o tome da imamo solidne hrvatske izraze za to.
Također, ako prijevod ispadne izrazito nespretan, pa, onda zadržimo izvorni izraz, sors eksprešn, radije nego očvrsje i omekšje.  ;D
To je moje mišljenje, iznio sam ga, ne mislim ga mijenjati, pa nema smisla da se dalje prepirem o tome. Osim o nekom pojedinačnom primjeru.  :)


Offline Sledgehammer

  • Jezerača
  • ******
  • Postova: 5157
  • Karma: +4/-3
  • Spol: Muški
  • oʞɐdoɐu šɐq ɯɐs sɐuɐp
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #34 : Studeni 14, 2009, 12:01:36 poslijepodne »
crop = obrezivanje
drop = spuštanje, stavljanje na neko mjesto... (ovisi o kontekstu a ja nemam pojma na što je mislio)

Mislio je na ono što si odgovorio kasnije pod "peist"...

"kopi-peist" – (neki izgovaraju i "kopi – paste") premještanje, na primjer

Rekao bih prije da "copy-paste" nije premještanje, jer pojam premještanja podrazumijeva da se UZIMA sa jednog i stavlja na drugo mjesto, dok c/p označava da se prvo stvara preslika određene datoteke ili njezina dijela i onda se taj preslikani dio ispušta na neko drugo mjesto, u svrhu stvaranja nove datoteke, te poboljšanja ili promjene postojeće.

Ne velim da se ne može umnogome bolje i češće, pa i poželjnije koristiti hrvatske riječi, no primjetan je i primitivizam ljudi koji nisu skloni takvim opcijama, i to iz više razloga - žele se poistovjetiti sa stranim terminima, ne bi li ispali stručniji ili pametniji pred ostalima (kompleks tipičnog neobrazovanog Hrvata), ne bi li zadovoljili svoj ego kroz poistovjećivanje sa boljestojećim strancima ili zbog straha da bi korištenjem hrvatskih riječi ispali "seljaci", primitivni, zastarjeli i neobrazovani ljudi koji ne znaju dalje od nosa (što u hrvatskim inačicama mentaliteta znači koristiti i voljeti svoje... i koje tumačenje nije primjenjivo samo na riječi, već i na mnogo drugih stvari).
“Ja sam samo pas. I nemam svoj dom. A nemam ni glas. Ti mi moraš reći i ime i gdje ću naći svoju sreću kad zapuše bura ili padnu kiše. Ja sam samo pas. Pogledaj mi oči, dodirni me nježno, budi sve što trebam. Moj čovjek. Moj spas.”

Trs

  • Gost
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #35 : Studeni 14, 2009, 01:08:45 poslijepodne »
Rekao bih prije da "copy-paste" nije premještanje, jer pojam premještanja podrazumijeva da se UZIMA sa jednog i stavlja na drugo mjesto, dok c/p označava da se prvo stvara preslika određene datoteke ili njezina dijela i onda se taj preslikani dio ispušta na neko drugo mjesto, u svrhu stvaranja nove datoteke, te poboljšanja ili promjene postojeće.

Jasno, ja sam preveo pojam "cut-paste" a ne "copy-paste". Vidio sam da sam pogriješio kad sam ponovo pročitao svoj tekst ali mi se žurilo pa nisam ispravio.  :)

Offline Sledgehammer

  • Jezerača
  • ******
  • Postova: 5157
  • Karma: +4/-3
  • Spol: Muški
  • oʞɐdoɐu šɐq ɯɐs sɐuɐp
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #36 : Studeni 14, 2009, 05:57:53 poslijepodne »
Nema beda... "lapsus linqua"! - reče Mujo Fati nakon što ju je jezikom potegnuo malo niže od uobičajene pozicije...
“Ja sam samo pas. I nemam svoj dom. A nemam ni glas. Ti mi moraš reći i ime i gdje ću naći svoju sreću kad zapuše bura ili padnu kiše. Ja sam samo pas. Pogledaj mi oči, dodirni me nježno, budi sve što trebam. Moj čovjek. Moj spas.”

Offline Goričanka

  • Veteran
  • *****
  • Postova: 874
  • Karma: +9/-6
  • Spol: Ženski
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #37 : Studeni 15, 2009, 04:36:42 poslijepodne »
Muzh, je jedan od najkvalitetnijih forumaša ovdje, pa bi vam svakako bilo od koristi čitati njegove postove.

Nemam ništa protiv Muzha, ali me zanima kaj znači ova boldana fraza?? Kako se to ocjenjuje kvaliteta forumaša, da ja pitam Goričanku koja jako voli kritizirati kada bilo tko ima bilo kakve kriterije...?

Ja imam svoje načine kako procjenjujem kojega od vas, baš kao što i vi procjenjujete ostale i to je normalno.
Muzhu se nema kaj zameriti, čovjek je svoj, komentira kad ima kaj pametno reći, ne vređa, ne mlati bezveze i ne izaziva svađa.
Za mene svakako kvaliteta koju bih i sama voljela dostići, ali često mi jezik (prst) odradi brže od mozga.
Ja to bar priznam, ali tebi se to nikad ne događa, jel tak Sledge?
Ništa ljudsko nije mi strano, ali mi je nekad previše ....

shaka zulu

  • Gost
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #38 : Studeni 23, 2009, 08:39:58 poslijepodne »
Jel do zna kakovu domaču zamenu za ovaj nhf..?

Trs

  • Gost
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #39 : Studeni 23, 2009, 09:14:51 poslijepodne »

No hard feelings!

Nemoj mi zamjeriti!
Bez zamjerke!
Bez ljutnje!
Nemoj kaj zameriti!
Nemoj niš zameriti!
Naj se srditi!

(Nisam te štel uvrediti, samo se šalim, to je samo šala, nemoj se vređati al to je tak...)


shaka zulu

  • Gost
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #40 : Studeni 23, 2009, 09:29:45 poslijepodne »
Rekel bi ti da si pogodil ali to bi bila laš.Ti to znaš,ne moraš pogođati.
Rekli bi stareši ludi da bi se otpravili domom prije pozdrava;
-Najte kaj zameriti. (NKZ!!!  ;) )

Offline Mlačanin

  • Global Moderator
  • Jezerača
  • *****
  • Postova: 3550
  • Karma: +3/-1
  • Spol: Muški
  • Još uvijek ne znam neke važne stvari, o voću, ženi
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #41 : Studeni 23, 2009, 09:32:20 poslijepodne »
Nemamo vam kaj zameriti,
em niste bili niš boljši od nas!
Naše selo Mlaka je ,nekad kršteno
Jer u njemu bilo je bara,močvara
Al se sinci rodili,bare su zavozili
Nema više močvara ,bara nit blata....

hornet34

  • Gost
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #42 : Studeni 24, 2009, 11:18:24 prijepodne »
ili još bolje...KAJ IDETE VEĆ,FALA BOGEKU :D

Trs

  • Gost
ENGLEZKO-HRVATSKI I HRVATSKO-ENGLEZKI RJEČNIK
« Odgovori #43 : Prosinac 02, 2009, 03:44:18 poslijepodne »
ENGLEZKO-HRVATSKI I HRVATSKO-ENGLEZKI R J E Č N I K
OBAVJÈSTNÎČKÔGA NAZIVLJA
v1.0
Prema članku prof. dr. B. Lászla "Pabirci redničnoga  i obavjèstnîčnôga pojmovlja  oko razumnih sustava"
Sročio
ZDENKO ŠKILJAN
Zagreb, lipnja 1994. g.

Bez ovog rječnika ne idem više ni na bivšehransko pohranilište (water closet). Prilikom prvog čitanja morao sam, hitno!
 
Jednostavno nisam mogao odoljeti da ne stavim ovamo nekoliko riječi, za one kojima se ne da kliknuti na donji link.



AND elimination = izključba ikanja
computer architecture design = snútak strojògradbê
file, data = datkovna datnica
identification = istòvjetba
interpretation = ovrjèdnotba ili òsmislitba
laboratory conditions = pokusnične prilike
library file = izpomoćna datnica
logic programming = mislovna naputba
metaloxide semiconductor technology = kovinskokisnopoluvòdično obrtòslôvlje
metaphysics = vrhùćutba
microcomputer chess = malorèdnîčnî šah
period = bodak
personal computer = osobni rednik
presence = uzočnost
procedural attachment = postupačni privjesak
project = nacrtak
projection = uzmet
read-only memory ROM = izčitnik
read-write = upisnik-izčitnik
scan = omotritba
sophisticated computers = umudrena računala
symptom = pobolica
table = križnica
the most likely interpretation = najsveprilìčnijâ òsmislitba
toggle = klackalo, dvostanjac, ''preklopnjak'
word processing = orječna priredba


http://www.hnk.ffzg.hr/jthj/Laszlo.htm

Još Hrvatska ni propala dok mi živimo imamo za svaki engleski lonac "hrvatski" poklopac!

Offline Ljudevit Kaj

  • Jezerača
  • ******
  • Postova: 4057
  • Karma: +0/-0
Odg: du ju spik kroejschen?
« Odgovori #44 : Travanj 19, 2011, 07:28:38 poslijepodne »

Citat:
Realno gledajući imamo najboljeg i najpametnijeg predsjednika do sada u novoj hrvatskoj povijesti i uz to predsjednik je i kulturnjak.
Slika i prilika da me predstavlja u svijetu.
Pa šta bi treballi imati nekoga kao premijerku, koja nam tako spreha Englisch, jao kukulele kada se sjetim razgovora s američkim veleposlanikom........ ;D

Dobitna kombinacija: monoglot bez sluha za hrvatski jezek.

Prodanič BurDuško je dokazano bil idealni predsjednik.

Kad je 68 g. izglasana "Deklaracija o položaju i nazivu hrvatskog književnog jezika", tadašnji partijski udarnik, Stipe Mesić je doslovno za njene sastavljače ovo rekao: "To su politički diverzanti koji razaraju temelje Jugoslavije".
Švicarsko-nemački TV i radijski modél za spâs nestandardizéranoga kajkavskoga (čakavskoga)
(kajkavska, čakavska i štokavska inačica članka):
http://www.forumgorica.com/kajkavski/hrvacki-trojezicni-pluralizem-ili-sto-jenoumle/msg23549/#msg23549