Predstava je na kajkavskomu jeziku, bliskomu kazališčem i v Varaždinu i v Ptuju, ter nijovomu gledatelstvu. Dijalog dve jezikov, dovolno slične da se razmu, dovolno različite da nastanu nesporazumi, doprinosi nadgradnje komedije vu smislu aktualizacije susedske odnosov, Slovenije kak članice EU i Hrvatske tere članstvo tek predstoji. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Predstava je pretpremijerno izvedena u subotu 25. lipnja 2011. u Termama Ptuj.* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
U petak, 7. listopada 2011. u 19,30 sati na Velikoj sceni
HNK u Varaždinu biti će održana varaždinska premijera
Komedije o loncu Tita Makcija Plauta (Titus Maccius Plautus) nastala u koprodukciji Mestnog gledališča Ptuj i Hrvatskoga narodnog kazališta u Varaždinu.
Termini narednih izvedbi su:
subota 8. listopada u 19,30 sati,
petak, 21. listopada u 19,30 sati,
nedjelja 30. listopada u 19,30 sati i u
ponedjeljak 31. listopada u 10,00 sati.
Izvedbe namijenjene školama su u
ponedjeljak 10. listopada,
utorak 11. listopada,
srijedu 19. listopada i
srijedu 26. listopada (svaki dan u 10,00 i 13,00 sati)
Komediju o loncu režirao je Boris Kobal, prevoditelj je Kajetan Gantar, scenografkinja i kostimografkinja Bjanka Adžić Ursulov, skladatelj Uroš Rakovec, lektor za slovenski jezik Simon Šerbinek, prevoditeljica sa slovenskog jezika na kajkavski, dramaturginja i lektorica za hrvatski jezik Vesna Kosec-Torjanac, a asistentica redatelja Ksenija Krčar. U predstavi nastupaju: Branko Šturbej, Nancy Abdel Sakhi, Marija Krpan, Marinko Prga, Barbara Rocco, Ozren Opačić, Mitja Smiljanić, Ivica Pucar, Zdenko Brlek i Darko Plovanić.
Pogledajte programsku knjižicu predstave: http://www.hnkvz.hr/downloads/Komedija%20o%20loncu%20cro%20mala[1].pdf
Tit Makcije Plaut (254.-184. pr. n.e), najveći je rimski komediograf. Pripisuje mu se oko 130 komedija, nastalih prema uzoru na grčku komediju, od kojih je sačuvana 21 (jedna samo u fragmentima). Znatno je utjecao na William Shakespearea i Molièrea, a Marin Držić je za svoju komediju
Skup direktan uzor pronašao u Plautovoj komediji
Aulularia (u hrvatskim prijevodima
Ćup, Tvrdica, Škrtac).
Aulularia ili Komedija o loncu, obrađuje priču o starom tvrdici Euklionu koji pronalazi ćup sa zlatom i otada neprestano bdi nad njim. Taj se motiv prepliće s motivom ljubavi: Euklionovu kćerku na nekoj je proslavi obljubio mladi Likonid i želi se oženiti njome. Međutim, od Eukliona ruku njegove kćerke zatraži Likonidov ujak Megador, na što Euklion pomisli da je Megador namirisao bogati miraz, pa ćup sa zlatom iznosi iz kuće i stane ga sakrivati na različitim mjestima, plašeći se i svoje sjenke. U jednom ga trenutku, dok je selio ćup, vidi Likonidov rob, koji zlato i uzme kako bi njime otkupio svoju slobodu. Kraj komedije je izgubljen, ali je najvjerojatnije bio sretanj: Rob daje ćup Likonidu, ovaj ga vraća Euklionu i zauzvrat dobije njegovu kćerku za ženu.
Komedija tipova i intrige, rađena u koprodukciji Mestnog gledališča Ptuj i Hrvatskoga narodnog kazališta u Varaždinu, igrat će se na kajkavskom jeziku, uz jednu ulogu na dalmatinskom dijalektu, dok će ulogu škrtoga Eukliona igrati poznati slovenski glumac Brane Šturbej, naravno, na slovenskom jeziku. Dijalog dvaju jezika, dovoljno sličnih da se razumiju, dovoljno različitih da nastanu nesporazumi, doprinosi nadgradnji komedije u smislu aktualizacije
susjedskih odnosa, Slovenije kao članice EU i Hrvatske kojoj članstvo tek predstoji.
Zvir :
http://www.hnkvz.hr/